Eclaircissements historiques et étymologiques

Abelanet, qui devrait s'écrire en catalan : "Avellanet", est un patronyme assez ancien et assez répandu dans le Midi. Un "Avellanet", habitant à la Bastide de Belvis, avait été envoyé, en décembre 1243, dans la forteresse cathare assiégée de Montségur pour porter un message de Raimond d'Aniort à Pierre-Roger de Mirepoix ( Déposition d'Arnaud-Roger de Mirepoix au procès des Cathares de Montségur).

On connaît la petite ville ariégeoise de LAVELANET; est moins connu un village de LAVELANET, en Haute-Garonne, près de Martres-Tolosane. En pays catalan, signalons, entre autres, un hameau AVELLANET, près de la Seu d'Urgell; un autre hameau de "BAILLANET" (ancien AVELLANET) qui forme, avec d'autres hameaux, la commune de Los Masos, près de Prades. Les noms de lieux sont très nombreux : AVELLANET, à la Tour de Carol; un autre à Angoustrine... Il faudrait ajouter à cette liste les nombreux AVELLANOSA, AVELLANEDA, AVELLANS, BELLANS, etc.

À ce titre, j'ai non seulement nom d'arbre, mais d'une multitude d'arbres. En effet, les suffixes : ­et, ­eda, ­osa, indiquent des lieux plantés d'arbres. (par exemple : nogareda = lieu planté de noyers ; pomareda = lieu planté de pommiers). Donc AVELLANET ou AVELLANEDA = lieu planté de noisetiers.

Mais ce n'est pas tout. Sous ce nom d'AVELLANET, se cache le nom de la pomme et du pommier.

Un vrai roman étymologique.

A l'époque romaine, la petite ville d'ABELLA, dans la fertile Campanie, avait tiré son nom de la pomme. Racine d'origine indo-européenne, Abellos ou Aballos, se perpétue dans nombre de noms de villes et de lieux gaulois : Avallon, dans l'Yonne, Valouse, en Saône-et-Loire, issu de Aballosa, etc ... La pomme a conservé d'ailleurs son nom celtique en langue germanique : Apfel, et dans les langues anglo-saxonnes : apple.

La petite ville d'Abella dormait donc tranquille sur la réputation de ses excellentes pommes qui lui avaient valu son nom. Mais on ne trouvait pas que des pommes à Abella. On y cultivait aussi de très bonnes noisettes et leur réputation était telle qu'à Rome et ailleurs, on appréciait les "nuces abellanas". (la nux abellana est citée par Pline l'Ancien dans son Histoire Naturelle) .Le mot noix qui désignait aussi bien le fruit du noyer que celui de l'amandier ou du noisetier, tous fruits à coque dure, s'étant spécialisé au sens actuel , c'est le qualificatif d'origine de la noisette qui a prévalu : Avelaine, dans l'ancien français, devenu Aveline ; Avellana en catalan, Avelana en occitan. Notons que le catalan roussillonnais connaît une forme populaire, abâtardie et aphérésée : la Ballana. Et le français moderne, abandonnant le si joli mot d'aveline, est revenu au banal noisette.

Quant à moi, j'ai donc doublement nom d'arbre.

Jean Abelanet
Ancien conservateur
 de Tautavel
RETOUR À LA LISTE